Montag, 21. Januar 2013


IN DER SCHENKE: Trinksprüche und Kneipenlatein (mihi est propositum in taberna mori)

pie!!=trink!
bibite!=trinkt!
vivas!=du sollst leben!
prosit!=es möge nützen!
felix sis!=du mögest glücklich sein!
ave copo!=sei gegrüßt, Wirt!
tibi a me=dir /für dich von mir
bibe a me!=trink von mir! trink! Von mir sei dir der Becher gereicht!
bibe de meo!=trink von meinem (Wein)!
vivas mi(hi)!=du sollst mir leben!
gaude!=freue dich!
gaudeas!=mögest du fröhlich sein!
hilaris sis!=sei vergnügt!
hilaris vivas!=mögest du heiter leben!
vale!=(auf) dein Wohl!
bibamus!=laßt uns trinken!
gaudeamus!=laßt uns fröhlich sein!
vivamus!=wir wollen das Leben genießen! (Auf einem Grabstein steht: Amici dum vivimus vivamus=Freunde, solange wir leben, laßt uns das Leben genießen.)
bibite toti amici de ola=trinket, alle meine Freunde aus dem Becher!
hic amici bibunt=hier trinken die Freunde
imple (me)!=füll mich (der Becher spricht sozusagen)
reple (me)!=füll mich noch einmal!(eins geht noch)
Accipe me sitiens et (potus) trade sodali!=Nimm mich, wenn du durstig bist, und nach dem Trunk reiche (den Becher) dem Kameraden  (sogar in Hexameterform!)
mitte mi(hi) vinum!=füll' mir Wein (in den Becher)
da vinum/da vinum mi(hi)!=gib mir Wein!
misce copo!=misch (den Wein), Wirt!
parce aquam!=spare das Wasser!
accipe/excipe/escipe (geschrieben)=nimm!
misce, vivas!=mische, du sollst leben!
da merum!=gib mir vom ungemischten Wein!
cervisia=Bier
vinum novum=Heuriger
vinum vetus=einjähriger Wein
vinum vetustissimum=uralter Jahrgang
nobilissimum=von bester (vornehmster) Qualität
superlativum=von höchstem Genuß (die letzten drei Sorten waren in der Kneipe nicht zu bekommen!)
hospita=die Frau Wirtin (wie ihr Mann meistens von schlechtem Ruf!)
vita!=Liebchen! (antike Anmache)
vitula mea!=mein Kälbchen! (item; so sind die Männer(!), hat sich nicht viel geändert seit damals)
dulcis/dulcissima=Liebchen/Liebste (Schätzchen)
(findet sich auf Grabstein)
salus=die Freundin
vita bibe=trink, mein Leben=Liebchen
bene sit tibi!=Prost, Liebchen (es sei dir wohl)
amo te vita=ich liebe dich, Mädchen (mein Leben)
vinum vires=Wein gibt Kraft (abgekürzt: vires/vis)
si potes tu=wenn du kannst, du=komm doch, wenn du was willst (bei Streitigkeiten)
vinco te=ich besiege dich (der Trinkbecher spricht gewissermaßen)
vinco bibentes=ich besiege die Zecher Säufer)
---
Unglaublich, allesamt Säufer, die Vorfahren!
AUS: DIE RÖMER AM RHEIN (Sammlung Rheinisches Land), erläutert von Dr. P. La Baume, Lengerich o.J.
SIR R

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen